您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!
2017上半年跟韩语相关的信息
信息来源:本站 日期:2017-07-20
日韩道隶属于知名教育机构朗阁欧风,是其倾力推出的专注于日韩教育及留学考试的培训品牌。日韩道旨在以日韩留学为目标,着力于提高中国学生在日韩留学考试的竞争力,专注于日韩留学考试培训的研究与教学,更重视学生的语言沟通与应用能力,包括日本语JLPT能力测试、韩国语TOPIK能力考试、口语 、口译、文化等各类应试及兴趣课程。
2017年已经过了一半啦,在上半年大家对韩语相关的哪些信息特别感兴趣呢?
1.WannaCry
2017年5月12日晚,一款名为WannaCry (워너크라이) 的勒索软件 (랜섬웨어) ,主要针对Windows操作系统,利用Windows SMB服务漏洞攻击手段 (마이크로소프트 원도 운영체제의 취약점을 파고들다) ,向终端用户进行渗透传播,并向用户勒索比特币 (비트코인을 요구하다) 。
例句:
(1)워너크라이 랜섬웨어 가정용 컴퓨터에도 감염될 수가 있나요?
WannaCry勒索软件也会感染家庭用电脑吗?
(2)워너크라이 랜섬웨어로 전세계가 난리통이다.
WannaCry勒索软件使全世界变得混乱。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
2. 공유 경제
2.共享经济
共享经济 (공유 경제) 是时下热门的投资领域,通过2017年在北京 (베이징) 、广州 (상하이) 、广州 (광저우) 等多个城市调查发现,继共享单车 (공유 자전거) 、共享汽车 (공유 자동차) 之后,共享充电宝 (공유 보조 배터리) 、共享篮球 (공유 농구공) 、共享雨伞 (공유 우산) 等共享经济新形态不断涌现 (새로운 공유 경제가 속속 등장하고 있다) ,并成为新一轮资本蜂拥的“风口”。
例句:
(1)요즘 떠오르는 단어 '공유 경제'를 아시나요?
你知道最近新出现的单词“共享经济”吗?
(2)제가 오늘 할 이야기는 '공유 경제'에 관한 이야기입니다.
我今天将要讲的是有关“公有经济”的话题。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
3. 빨대족
3. 吸管族
빨대족(吸管族),指因失业或晚婚,30岁之后都没能独立而依靠父母救济着生活的人。
例句:
그는 일을 하지 않은 빨대족이야!
那个人是无所事事的吸管族。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
4. 일대일로
4. 一带一路
2017年5月14日到15日,“一带一路 (일대일로) ”国际合作高峰论坛将于北京举行 (베이징에서 열리다) 。距离“一代一路”国际合作高峰论坛 (국제협력정상회의개최) 召开还有半个月,“一带一路”就已经成为世界热议的话题(세계의 뜨거운 화제가 되다) 。
일대일로는 중국과 동남아시아·중앙아시아·아프리카·유럽을 육로와 해로로 연결해 경제권을 형성하는 전략이다.
一代一路是指中国与东南亚·中亚·非洲·欧洲陆路与水路相连接,形成经济圈的战略。
例句:
일대일로 사상은 시진핑 국가주석이 2013년 9월에 처음 주창했다.
一代一路的思想是习近平主席在2013年9月份明确提出。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
5. 품절남
5. 脱销男
품절남(脱销男),是“품절된 남성”的缩略语,指很受欢迎,却已经有女朋友的男生。
例句:
JYJ 박유천 올 가을 품절남이 될 것이다.
JYJ的朴有天将于今年秋天变为脱销男(指将在秋天结婚)。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
6. 부부의 날
6. 夫妇节
韩国在1995年创建了“夫妇节 (부부의 날) ”,确定为每年的5月21日。他们还把5月最后一个星期规定为“夫妇周 (부부의 주간) ”。其目的在于:加强家庭中夫妇间的感情 (부부관계의 소중함을 일깨우고) ,借节日而提醒夫妻双方互相沐浴信任、恩爱、和睦的气氛 (화목한 가정을 일구는 데 있다) 。
例句:
(1)매년 5월 21일은 '부부의 날'이다.
每年的5月21日为“夫妇节”。
(2)부부의 날은 법정기념일이다.
夫妇节是法定纪念日。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
7. 아이 케어 도우미
7. 遛娃师
“遛娃师 (아이 케어 도우미) ”其实就是亲子活动的带队导师,主要任务就是专门组织孩子们玩耍 (아이들에게 신선하고 재미있는 놀 거리를 전문적으로 만드는 것이다) ,仿照当下流行的综艺节目,设计适合孩子们的游戏桥段 (아이들 수준에 맞게 게임을 재구성한다) 。通过带领、鼓励、陪伴孩子们完成游戏任务,锻炼其团结协作、与人沟通等能力 (소통 능력을 계발다다) 。“遛娃师”大多是拥有幼教 (유아교육학과) 或体育专业 (체육학과) 背景,具备一定医护知识的年轻人 (전문적인 의료 지식을 갖춘 청년) 。
例句:
(1)아이 케어 도우미라는 직업이 중국에서 각광받기 시작했다.
遛娃师在中国开始受到关注。
(2)아이 케어 도우미들이 받는 월급은 평균 1만 위안이 넘는다.
遛娃师的工资平均可以达到1万元以上。
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
8. 치바고
8.酥脆喷香炸鸡
2017年5月BHC炸鸡出的新品 (신상 치킨) ,名字叫做“치바고”,就是“치킨이 바삭바삭 고소고소”炸鸡酥脆喷香的意思,而且炸鸡的面皮中还参加有玉米 (옥수수) 、黑豆 (검운콩) 、玄米 (현미) 和杏仁 (아몬드) ,更是用葵花籽油炸的 (깨끗한 해바라기유로 만들다) ,所以满满的都是坚果的香味。
例句:
(1)'치바고' 맛이 어때요?
“酥脆喷香炸鸡”的味道怎么样?
(2)'치바고' 먹어 봤어요?
你吃过“酥脆喷香炸鸡”吗?
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。
9.먹방
9.吃播
먹방(吃播),“먹으면서 하는 방송(边吃边播)”的缩略语,指播放吃东西的节目。
例句:
요즘 먹방의 인기가 많아요.
最近吃播很有人气。
10. 취업 9종 세트
10. 就业9种“套装”
指就业必须要具备的履历 (이력서) 、学历和学分 (학벌, 학점) 、托业 (토익)、外语研修 (어학연수) 、资格证 (자격증) 、大赛获奖 (공모전 수상) 、实习经历 (인턴경력) 、社会服务 (사회봉사) 、整形手术 (성형수술) ,由原先的5种增加到了9种。
例句:
(1)요즘 취업 9종 세트 아세요?
你知道最近的求职九件套吗?
(2)취업을 앞둔 학생이라면 취업 9종 세트까지 준비해야 한다.
我认为对于即将找工作的学生来说,准备求职九件套十分必要。