您好!欢迎来到日韩道教育,体验日韩语纯正之道!
日语节目用语-南京日韩道
信息来源:本站 日期:2017-06-30
日韩道隶属于知名教育机构朗阁欧风,是其倾力推出的专注于日韩教育及留学考试的培训品牌。日韩道旨在以日韩留学为目标,着力于提高中国学生在日韩留学考试的竞争力,专注于日韩留学考试培训的研究与教学,更重视学生的语言沟通与应用能力,包括日本语JLPT能力测试、韩国语TOPIK能力考试、口语 、口译、文化等各类应试及兴趣课程。
回の勉強は 「見える」「参る」の使い方の説明です。
一、「見える」原意是“能够看到”,现在引申为「来る」的尊敬语,是对上位者的“到来”“出席”的行为动作表示敬意。如单独用「見える」,其表敬程度比「いらっしゃる」要低一些,但是,用「お見えになる」的形式,其表敬程度就相当高了,比「いらっしゃる」要高。「見える」的敬语形式还可以用「お見えです」进行使用。
练习:
1、「今、秋田さまからお電話がございました。二時間後
お見えになるそうです。」
“刚才接到秋田先生的电话,说是二个小时以后到。”
2、「部長、さっきお客様が 見えました。」
“部长,刚才来客人了。”
3、「岩室さんの奥さん、お見えになっていらっしゃいましたか。」
“岩室先生的夫人已经到了吗?”
4、「ああ、若いご婦人のお客さまが訪ねておみえでした。」
“嗯,有客人来访,是位年轻的夫人。”
说明:
「見える」的尊敬语形式,是不用「られる」的敬语形式的。
「見えられる」是错误的。
二、「参る」是「行く」「来る」的自谦语,是向对方以自谦恭敬的语气,
表示自己或已方的人“来”或者“去”的行为动作。但如果这行为动作和
对方无关的话,仅表示恭敬的语气。
练习:
1、明日の朝 また参りますから、その節(ふし)お返事ください。
明天早上我再来拜访,到时敬请给我一个回音。
2、ただいま 課長が参りますから、しばらくお待ちください。
我们课长马上就去(来),请稍等一会儿。
3、これから 参るところがございますから、失礼させていただきます。
我现在要去一个地方,请恕我就此告别。
4、「どうも おまちどうさま。さあ、参りましょう。」
“对不起,让您(们)久等了,我们现在走吧。”
说明:
(1)「参る」自谦语形式,也是不能用「られる」的敬语形式的。
「参られる」的用法是错误的。
(2)「参る」作为恭敬语时,还可以表示“开始”的含意。
如:节目主持人在主持节目时,说到:“田中,现在开始吧。”
「田中さん、さあ、参りましょう。」
相当于「始まりましょう」,语气比较庄重。
つぎは ちょっと 敬語の使い方を練習しましょう。
待ってください。